Kenapa Kebanyakan Orang Rusia Bilang ‘Sorry’ dan Siapakah Soryan Soryanich?

Discover Russia
OLEG YEGÓROV
Kalau seorang Rusia, terutama anak muda, tak sengaja menabrak Anda di jalan, ia mungkin akan bilang “sorry” alih-alih meminta maaf dalam bahasa Rusia. Kenapa begitu?

Dewasa ini, ungkapan “izvinite” atau “prostite” (dua cara untuk mengatakan “saya minta maaf” dalam bahasa Rusia) semakin jarang terdengar di Rusia. Ketika seorang kasir membuat kesalahan atau seorang anak tak sengaja memukul Anda dengan bola, mereka akan bilang “sorry”. Ketika seseorang mendorong Anda dengan lembut di eskalator karena Anda menghalangi jalan, Anda pun kemungkinan besar akan mendengar ucapan “sorry” dengan nada yang datar. Terlebih lagi, orang-orang mungkin tetap akan mengucapkannya sekalipun mereka tak tahu bahasa Inggris sama sekali. Jadi, apa maksud semua ini?

(Dalam bahasa Rusia): Apakah Anda memecahkan cangkir favorit saya?

- Sorry.

(Dalam bahasa Rusia): Anda menumpahkan jus ke seluruh tubuh saya!

- Sorry.

(Dalam bahasa Rusia): Mana artikel tentang orang Rusia yang suka mengatakan “sorry”? Anda sudah melanggar tenggat waktu!

- Sorry.

Pada awalnya, ini terdengar aneh terutama karena kata “sorry” memiliki padanannya sendiri dalam bahasa Rusia (tidak seperti kata-kata asing lain, seperti “hot dog” atau “outsourcing”).

Lebih Pendek dan Lebih Sederhana

Namun, ahli bahasa Rusia Alexey Mikheev tak melihat ada yang aneh dalam hal ini.

“Kata-kata umum yang pendek dalam bahasa Inggris sering diserap ke dalam bahasa Rusia. ‘Sorry’, sama seperti kata-kata asing semacamnya yang diserap, lebih pendek dan nyaman (diucapkan). Kata ‘izvinite’ dan ‘prostite’ memiliki tiga hingga empat suku kata, sementara ‘sorry’ hanya dua (suku kata) sehingga lebih mudah diucapkan,” kata Mikheev menjelaskan kepada Rusia Beyond.

Dia juga menekankan bahwa penggunaan kata “sorry” berhubungan dengan penyebaran bahasa Inggris itu sendiri yang kini semakin dikenal secara luas oleh masyarakat Rusia dan “diimpor” ke dalam bahasa Rusia.

Orang-orang pun tampaknya setuju bahwa kata “sorry” nyaman diucapkan. “Ini karena kata itu lebih pendek, lebih singkat daripada menyebutkan ‘izvinite’,” kata Victoria, seorang pengusaha. Artemy Lebedev, seorang perancang terkenal, bahkan bercanda di blognya. “Kalau kita cuma menggunakan kata-kata dari bahasa Rusia saja, itu sama tidak sehatnya dengan tidur bersama kerabat Anda. Kata-kata yang diimpor seperti darah segar — kata-kata itu memperkaya bahasa kita.”

Tuan Soryan

Namun, kata “sorry” bukan satu-satunya pilihan. Ada pula variasi yang lebih eksotis, yaitu “soryan”. Anda mungkin akan mendengar ungkapan semacam ini di jalan-jalan beberapa kota Rusia, terutama dari anak-anak muda. Kata ini juga berasal dari “sorry”, tetapi ditambah akhiran -an yang membuatnya terdengar seperti nama keluarga Armenia.

Versi ini bahkan lebih informal, dan tak sedikit orang Rusia yang merasa jengkel tiap kali mendengarnya. “Siapa sih Soryan si orang Armenia ini?” tanya seorang pengguna LiveJournal dengan nada kesal. “Kata itu betul-betul membuatku kesal. Memangnya kalian tidak bisa bilang ‘izvini’?”

“Soryan” dianggap sebagai salah satu kata yang paling menyebalkan dalam bahasa Rusia dan bahkan masuk dalam daftar kata paling menjengkelkan yang dipilih orang-orang pada situs TheQuestion.com (Quora versi Rusia).

Informalitas

Menanggapi hal ini, ahli bahasa Alexey Mikheev hanya bisa mengangkat bahu. “Orang-orang mengatakan ‘soryan’ untuk membuat diri mereka terdengar lebih lucu dan santai. Begitulah motivasi orang-orang pada umumnya. Ketika mengatakannya, orang-orang ingin menunjukkan bahwa mereka memang hanya manusia biasa, bukan robot.”

Beberapa orang bahkan melampaui “soryan” dan menambahkan akhiran lain untuk membuatnya terdengar seperti patronim (sebuah komponen dalam sebuah nama pribadi yang berdasarkan pada nama ayah, kakek, atau leluhur pria -red.) orang Rusia: “soryanich”. Namun, Anda tak perlu takut dengan Soryan Soryanich. Bagaimanapun juga, Anda tidak harus menggunakannya kecuali Anda memang menginginkannya.

(Dalam bahasa Rusia): Kamu lupa membeli tiket ke Bolshoi untuk ulang tahun pernikahan kita?

- Soryan Soryanich!

Menambahkan tanda kurung di akhir kalimat adalah salah satu hal umum yang biasa orang Rusia lakukan dalam berbagai obrolan di dunia maya. Namun, simbol ini justru sering kali membingungkan orang asing. Bacalah selengkapnya!