Bagaimana Menanyakan Waktu dalam Bahasa Rusia?

Discover Russia
NATALIA KIKILO
Suatu hari, selagi berkeliling kota di Rusia, ponsel Anda tertinggal di hotel. Sementara itu, Anda juga tidak memakai jam tangan. Lantas, bagaimana cara menanyakan waktu dalam bahasa Rusia?

Dewasa ini, kita jarang sekali menemukan orang menanyakan waktu kepada orang lain di tengah jalan. Katakanlah, Anda terlambat berangkat kerja dan lupa memakai jam tangan. Meski begitu, sebagian besar orang kini memiliki dan membawa ponsel. Namun, bagaimana jika Anda juga meninggalkannya di rumah? Anda dapat bertanya kepada orang di sebelah Anda atau setidaknya mengintip ponselnya. Begitu juga ketika Anda tengah berjalan-jalan ke Rusia. Di gerbong-gerbong Metro Moskow, misalnya, selalu ada layar penunjuk waktu. Meski begitu, Anda mungkin tidak selalu dapat melihatnya dengan jelas karena posisi berdiri/duduk di dalam kereta. Dengan demikian, satu-satunya cara untuk mengetahui waktu adalah dengan bertanya kepada orang di sebelah Anda.

Ada dua cara untuk menanyakan waktu dalam bahasa Rusia. Pertama, “Кото́рый ча́с (kotory chas)?” Ini adalah bentuk yang sopan dan biasa Anda temukan dalam buku-buku pelajaran bahasa Rusia. Kedua, “Ско́лько вре́мени (skolko vremeni)?”. Ini bentuk pertanyaan yang jauh lebih umum digunakan dalam percakapan sehari-hari. Mana yang sebaiknya dipakai? Mana pun boleh. Anda cukup mengingat bentuk yang lebih mudah diingat atau diucapkan.

Dalam menyebutkan waktu, bahasa Rusia menggunakan format 12 jam. Kata час (chas ‘jam’) digunakan dalam kasus genitif baik dalam bentuk tunggal maupun jamak setelah numeralia atau kata bilangan.

Tabel 1. Menggunakan kasus genitif setelah numeralia untuk menyatakan waktu

Waktu menentukan bagian hari apa yang Anda bicarakan.

Tabel 2. Waktu dalam sehari. Kasus genitif setelah numeralia

Bagaimanapun, kita memersepsikan waktu secara subjektif. Misalnya, pukul 12.00 bagi seorang ibu yang bekerja adalah puncak aktivitas atau kesibukan, sementara seorang DJ mungkin masih tampil atau bahkan tengah tidur nyenyak. Namun, bahasa Rusia menggabungkan waktu dalam sehari dengan jam secara eksplisit.

Sebagai contoh:

08.00 — во́семь (часо́в)* утра́ (vosem [chasov] utra),

20.00 — во́семь (часо́в) ве́чера (vosem [chasov] vechera).

00.00 — двена́дцать (часо́в) но́чи (dvenadtsat [chasov] nochi),

12.00 — двена́дцать (часо́в) дня́ (dvenadtsat [chasov] dnya).

*) Kita dapat membuang kata час dalam bahasa percakapan.

Jadi, jika Anda telah berdiri di peron dan menunggu teman Anda cukup lama, Anda mungkin akan mengirimkan pesan kepada mereka sebagai berikut: “Ты где? Уже пять вечера! (Ty gde? Uzhe pyat vechera!)” Tentu saja, mereka mungkin tak akan membaca pesan Anda karena meninggalkan ponselnya di rumah. Karena itu, mereka mungkin akan bertanya kepada sesama penumpang, “Вы не подскажете, сколько времени? (Vy ne podskazhete, skolko vremeni?)” Dengan demikian, mereka akan punya gambaran seberapa telat diri mereka ketika nantinya berjumpa dengan Anda.

Spasibo, spasibo tebe bolshoe, spasibo vam bolshoe, blagodaryu, blagodaryu vas — semuanya berarti ‘terima kasih’ dalam bahasa Rusia. Lantas, mana yang harus kita pakai