Betul-Betul Cinta atau Sekadar Suka: Apa Perbedaan ‘Любить’ dan ‘Нравиться’?

Alena Repkina
Menyukai konten di media sosial semudah membalikkan telapak tangan. Namun, mengungkapan emosi dalam bahasa asing, apalagi terdengar meyakinkan saat mengutarakannya, tentu tidak mudah. Karena itu ini, mari kita mempelajari cara mengungkapkan emosi dalam bahasa Rusia.

Mari perhatikan situasi berikut: Dua orang teman tengah minum bir sambil mendiskusikan gaya hidup sehat:

— Saya harus berolahraga di gym, tetapi saya benci berlari.

— Saya suka berlari, tetapi saya tidak tahan dengan kerumunan di gym.

Frasa “я (не) + kasus akusatif/kata kerja infinitif”, “мне (не) нравится + kasus nominatif/kata kerja infinitif”, dan “я терпеть не могу + kasus akusatif/kata kerja infinitif” diikuti kata kerja infinitif atau kata benda dalam kasus akusatif/nominatif dan digunakan untuk menggambarkan kebiasaan yang sudah melekat atau opini/pandangan lama terhadap sesuatu yang tak mungkin berubah secara mendadak. Dalam konteks ini, я люблю (ya lyublyu) ‘saya cinta’ dan мне авится (mne nravitsya) ‘saya suka’ sepenuhnya dapat dipertukarkan. Misalnya, jika Anda ingin menekankan kecintaan Anda pada secangkir kopi tiap pagi, Anda dapat mengatakan я люблю пить кофе по утрам (ya lyublyu pit kofe po utram) ‘saya cinta minum kopi pagi hari’ and мне нравится пить кофе по утрам (mne nravitsya pit kofe po utram) ‘saya suka minum kopi pada pagi hari’

Namun, masalah ini agak berbeda ketika kita berbicara tentang seseorang (atau makhluk hidup lainnya). Untuk mengungkapkan simpati, Anda harus menggunakan kata kerja нравиться (nravitsya) ‘suka’, sedangkan untuk menyatakan perasaan yang lebih dalam, gunakan kata kerja любить (lyubit) ‘cinta’:

— Aku suka kamu!

— Aku cinta kamu!

Mari kita lihat situasi selanjutnya. Tiga orang gadis bertemu di sebuah klub. Suasananya mengasyikkan, begitu juga musiknya. Salah satu gadis bertanya kepada yang lain:

 Kamu suka musik ini?

 Biasa saja, tidak istimewa.

 Aku suka banget!

Kata kerja любить tidak digunakan untuk menilai suatu peristiwa. Jika opini Anda didorong oleh situasi tertentu, Anda harus menggunakan frasa мне нра́вится (kala kini, imperfektif) atau мне понра́вилось (kala lampau, perfektif) jika peristiwa itu terjadi pada masa lalu atau sudah berakhir. Namun, jika apa yang terjadi tidak membangkitkan emosi tertentu, pertanyaan “Как тебе?” (kak tebe, ‘bagaimana perasaanmu’) dapat ditanggapi dengan mengangkat bahu sambil mengatakan “Так себе. Ничего особенного. Сойдёт” (tak sebe, nichego osobennogo, soydyot, ‘biasa saja, tidak ada yang istimewa, okelah’).

Cara mengutarakan penilaian terhadap sesuatu berdasarkan karakteristik gramatika

Ungkapan pandangan yang telah lama melekat, preferensi:

Ungkapan pendapat situasional:

Orang-orang menaruh harapan pada “avos” dan ia sudah menjadi bagian dari karakter bangsa. Apa maksudnya?

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.

Baca selanjutnya

Situs ini menggunakan kuki. Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut.

Terima kuki