Apa Arti Peribahasa Rusia 'Seorang Nelayan Bisa Melihat Nelayan Lain dari Jauh'?

Kira Lisitskaya (Foto: Legion media)
Apa hubungan orang Rusia dengan nelayan dan kapan mereka menggunakan ungkapan ini?

Orang Rusia adalah penggemar peribahasa dan mereka ahli menyulapnya dalam berbagai situasi. Bagi orang asing yang ingin berbicara layaknya orang asli Rusia dan untuk memahami orang Rusia dengan jiwa mereka yang misterius, maka setidaknya harus mengetahui peribahasa dasar Rusia.

Jadi, kami akan membantu Anda melewatinya. Salah satu yang paling populer adalah peribahasa “Рыбак рыбака видит издалека” (Rybak rybaka vidit izdaleka ‘Seorang nelayan bisa melihat nelayan lain dari jauh’).

Apa Artinya?

Pepatah ini berarti bahwa orang-orang yang memiliki minat dan pikiran yang sama dapat saling mengenali meski hanya bertemu secara sekilas atau hanya mendengarkan sepatah kata. Mereka dapat saling memahami satu sama lain dengan sempurna dan lebih cepat bergaul dibandingkan dengan orang lain. 

Dalam bahasa Indonesia sulit mencari padanan peribahasa yang serupa. Namun, ada beberapa peribahasa dalam bahasa Inggris yang bisa dipadankan, seperti “The devil recognizes his own” (Sesama iblis saling mengenali satu sama lain), atau bisa juga berarti  “Great minds think alike” (Pemikir hebat berpikiran sama).

Namun, dalam bahasa Rusia, frasa ini sering sekali digunakan dalam arti negatif, yaitu orang-orang jahat tertarik dengan sesamanya, atau orang-orang bodoh berpikiran sama.

Apa yang Salah dengan Peribahasa Ini?

Orang Rusia sering memotong frasa ini menjadi hanya “rybak rybaka” (rybak berarti ‘nelayan’). Ini sangat jelas dan merupakan kode budaya dari sebuah petunjuk bagi banyak situasi dan definisi psikologis yang mendalam serta penjelasan bagi orang Rusia yang kebanyakan membenci psikologi. Sementara itu, “rybak rybaka” adalah ungkapan populer di kalangan nelayan sejati dan bahkan ada surat kabar dan toko daring yang menggunakan nama ini.

Akan tetapi, frasa lengkap yang ditulis pada awal artikel ini juga merupakan hasil pemotongan. Frasa aslinya berbunyi: “Рыбак рыбака видит издалека, потому и стороной обходит” (Rybak rybaka vidit izdaleka, poetomu i storonoy obkhodit) yang artinya ‘Seorang nelayan bisa melihat nelayan lain dari jauh dan karenanya dia menghindarinya (atau pergi ke arah lain)’.

Hal ini memang benar-benar terjadi di dunia nelayan. Ketika melaut, para nelayan selalu berjauhan antara satu sama lain agar tidak saling menakuti ikan masing-masing. Bukan kebetulan juga jika para nelayan modern bahkan memiliki lelucon yang mengulang pepatah ini: “Seorang nelayan selalu membenci nelayan lain dari jauh”.

Dengan mempertimbangkan hal tersebut, pepatah modern “Seorang nelayan dapat melihat nelayan lain dari jauh” dapat dianggap berbeda serta memiliki arti lain yang bahkan lebih dalam. Seperti "Pemikir hebat berpikiran sama", yang mungkin karenanya mereka harus tetap terpisah?

Inilah beberapa padanan peribahasa Indonesia dalam bahasa Rusia.

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.

Baca selanjutnya

Situs ini menggunakan kuki. Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut.

Terima kuki