Lima Kiat Lanjutan untuk Mengesankan Teman Rusia Anda

Irina Baranova
Beberapa frasa ini akan membuat mulut orang-orang misterius dengan jiwa Rusia mereka yang misterius menganga terkagum.

Penyair terkenal Rusia Fyodor Tyutchev menulis bahwa "Rusia tidak dapat dipahami hanya dengan pikiran." 

Tentu saja, pengetahuan tentang bahasa Rusia akan berpengaruh besar dalam tugas mengejutkan orang Rusia, dan orang Rusia benar-benar kagum dengan orang asing mana pun yang cukup berani untuk mencoba berbicara bahasa mereka. Tak masalah jika itu terdengar berantakan atau salah. Mereka mengerti betapa sulitnya menghadapi semua huruf Kiril, akhiran kata yang berubah, dan nada suara yang sangat istimewa, yang bagi banyak orang terdengar seolah-olah beberapa orang jahat sedang membahas rencana untuk melukai seseorang.

Namun, jika Anda masih tidak bisa berbicara bahasa Rusia, tetapi masih ingin mengesankan istri, suami, teman, atau musuh Rusia Anda dengan sesuatu yang sama sekali tidak ia harapkan dari Anda, kiat-kita ini akan membantu Anda.

Hal pertama yang harus diingat, jangan mencoba mengesankan orang Rusia dengan menggunakan frasa 'nazdrovye' ketika bersulang. Karena KAMI TIDAK MELAKUKANNYA! 

1. Sanggahan yang hanya dimengerti oleh orang Rusia

Mari kita mulai. Jika Anda sering berkomunikasi dengan orang Rusia, Anda mungkin memperhatikan bahwa mereka sering mengucapkan kata ini.

  • Давай (baca: davai)

Secara harfiah kata ini berarti ‘ayo’.

Jangan mengucapkan selamat tinggal atau "до свидания” (baca: dosvidanya) saat mengakhiri panggilan telepon. Sebaliknya, ucapkan “davai”, dan Anda akan menjadi saudara di mata orang Rusia.

  • Блин (baca: blin)

Secara harfiah kata ini berarti ‘panekuk’.

Cara yang baik untuk mengesankan orang Rusia adalah dengan mengatakan kata ini alih-alih “sial”. Ketika Anda gagal dalam sesuatu, atau dihadapkan dengan keadaan tiba-tiba yang tidak menyenangkan.

  • Да нет, наверное (baca: Da net navernoye)

Secara harfiah kata ini berarti ‘ya, mungkin tidak’; kiasan dari 'saya rasa tidak' atau 'tidak juga'.

Ketika seorang Rusia bertanya tentang sesuatu yang Anda tidak benar-benar yakin, tetapi lebih condong ke arah "tidak", misalnya rencana Anda untuk malam itu, atau apakah Anda ingin teh dan lain sebagainya, Anda dapat membalas dengan frasa ini, menggunakan wajah/nada termenung.

Klik di sini, untuk melihat contoh-contoh lain!

2. Kata Rusia yang tidak dapat diterjemahkan

Tingkatan dalam mengejutkan orang Rusia selanjutnya adalah menggunakan kata khas Rusia dengan santai dalam pembicaraan Anda. Lupakan tentang balalaika, babushka, dan vodka. Itu tidak lucu dan bahkan bisa menyinggung orang Rusia (karena orang Rusia suka tersinggung ketika budaya mereka distereotipkan). 

  • Беспредел (baca: bespredel)

Secara harfiah kata ini adalah gabungan dari dua kata: "tanpa batas".

Versi terdekat dalam bahasa Indonesia adalah berseru ‘Bukan main!’ atau ‘Luar biasa!’ Namun, kata ini juga bisa menandakan kemarahan seseorang. Selain itu, kata slang ini juga dapat digunakan dalam situasi seperti menonton pertandingan olahraga, dan salah satu pihak dibantai tanpa ampun; atau ketika menonton cuplikan berita dari para pengunjuk rasa yang menjarah toko, misalnya.

  • Тоска (baca: taska — dengan penekanan pada suku kata kedua)

Saat di luar hujan, dan tidak ada hal menarik yang dapat dilakukan di rumah, katakan saja "taska", yang  berarti kebosanan mendalam dan tak terobati.

  • Пошлость (baca: poshlast)

Sering digunakan dengan cara seperti ini: “фу, какая пошлость” (baca: fu, kakaya poshlast) yang berarti ‘Ewww, sungguh menjijikkan/vulgar!’ Ketika sesuatu, seperti karya seni atau film, seakan-akan menyajikan nilai estetis yang tinggi, tetapi pada kenyataannya adalah seni yang norak dan hambar. Anda juga dapat menggunakan ungkapan ini ketika seseorang menjadi kasar atau cabul secara gamblang atau seksual ketika berusaha melucu. Bisa dikatakan, ini seperti mengatakan "dasar bodoh!" dalam situasi bercanda.

Ini panduan lengkap bagi Anda untuk kata-kata seperti itu.

3. Ungkapan bahasa Rusia yang tidak dapat diterjemahkan

Ada beberapa frasa yang tidak memiliki padanan (langsung) dalam bahasa lain. 

  • Не води меня за нос (baca: Nye vadi minya za nos)

Anda bisa mengatakannya ketika Anda mencurigai ada orang Rusia yang berbohong kepada Anda. Secara harfiah itu berarti ‘jangan menuntun saya dengan hidung’. Frasa ini bisa diartikan seperti "jangan membohongi saya!"  

  • Не тупи (baca: nye tupi)

Secara harfiah kata ini berarti ‘jangan bodoh’, tetapi lebih dalam kasus ketika seorang teman mengalami masalah dengan sesuatu yang sangat sederhana, seperti mengerjakan atau memahami tugas.

Berikut beberapa peribahasa menarik yang bisa Anda simpan untuk nanti.

4. Referensi ke film Soviet

“Apakah kamu tidak menonton film ini?” adalah reaksi yang paling sering dari seorang Rusia ketika seorang Rusia lainnya mengatakan bahwa dia belum menonton film Soviet tertentu. Film-film Soviet dianggap sebagai film klasik yang abadi, dan bahkan bagi sebagian orang dianggap sebagai warisan utama Rusia.

Tentu saja, Anda juga harus melihat daftar 100 film Rusia dan Soviet terbaik kami. Pasti ada sesuatu untuk semua orang di sana! 

Namun, kami akan berbaik hati dan menyarankan beberapa kutipan paling menarik dan populer dari beberapa film:

Untuk mengatakan “jangan membuatku kesal”

  • Муля, не нервируй меня! (baca: Mulya, nye nerviruy minya!

“Mulya, jangan membuatku kesal!”

Kutipan ini diucapkan oleh aktris legendaris Faina Ranevskaya dalam film komedi Soviet Podkidysh (The Foundling). Berikut adalah kutipan lucu lain dari Ranevskaya.

Untuk mengolok-olok seseorang setelah mabuk berat atau tak sadarkan diri

  • Надо меньше пить (baca: Nada minshye pit)

“Harus kurangi minum”

Kutipan ini dari film komedi Tahun Baru utama Ironiya sud'by (The Irony of Fate), yang menceritakan kisah tentang seorang lelaki yang begitu mabuk sehingga ia tak sadar bagaimana ia bisa sampai ke Leningrad (kini Sankt Peterburg) dari Moskow. Kejadian ini sering terjadi pada sebagian orang Rusia.

Jika Anda tidak ingin membiarkan seseorang pergi, ulangi kalimat ini dan melompat-lompatlah seperti di klip di film ini:

  • Штирлиц, вас я попрошу остаться! (baca: shtirlits, vas ya paprashu astatsya!)

“Strierlitz, saya meminta Anda untuk tinggal'

Ini adalah sebuah pepatah dari serial Soviet populer Semnadtsat' mgnoveniy vesny (Seventeen Moments of Spring), tentang mata-mata Soviet yang melakukan penyamaran mendalam di era Perang Dunia II di Nazi Jerman)

5. Referensi ke literatur klasik

Kini beralih ke hal-hal lanjutan. Jika Anda ingin mengesankan orang Rusia dengan cara ini, Anda mungkin ingin menikah dengannya!

Seperti yang mungkin Anda perhatikan, artikel yang ditulis oleh penulis Rusia ini diawali dengan kutipan dari penyair abad ke-19, dan hal itu mengatakan banyak tentang orang Rusia. Secara umum, orang Rusia mencintai puisi dan menghormati warisan sastra mereka. Setiap orang Rusia hampir dipastikan mengetahui selusin puisi Pushkin. 

Jadi dari mana harus memulai? Pertama, baca buku atau setidaknya puisi oleh penulis Rusia. Kuis ini akan membantu Anda menemukan yang paling sesuai untuk Anda. Kedua, temukan frasa yang paling Anda sukai.

Berikut adalah beberapa frasa yang paling populer:

Jika Anda membahas Rusia dan politik: 

  • Умом Россию не понять (baca: Umom Rassiyu nye panyat)

"Rusia tidak dapat dipahami hanya dengan pikiran"

Ini adalah ungkapan lain dari puisi Tyutchev yang telah kami kutip di awal.

Saat musim gugur dan daun keemasan ada di mana-mana:

  • Унылая пора, очей очарованье (baca: Unylaya para, achey acharovanye)

Saat melankolis! Sangat memesona mata!"

Ini adalah kutipan dari puisi Pushkin 'Fall'.

Jika musim dingin:

  • Мороз и солнце; день чудесный! (baca: maroz i sontse — dyen chudesny)

"Es dan matahari — hari yang indah!" Adalah sebuah ayat dari puisi Pushkin 'Winter Morning' )

Jika Anda menggunakan salah satu tips kami, yakinlah, Rusia akan kagum dan senang setidaknya bahwa Anda telah meluangkan waktu dan berusaha. Namun, bahkan jika Anda benar-benar tidak memiliki kemampuan berbahasa Rusia, bersikap baiklah dan selalu siap untuk percakapan yang panjang atau penuh perasaan, dan jadilah pendengar yang penuh perhatian. Dengan begitu, orang Rusia akan menghargai Anda.

Bahasa Rusia dianggap sebagai salah satu bahasa yang paling sulit dipelajari. Berbagai situs pelajaran bahasa menyebutkan bahwa setidaknya dibutuhkan lebih dari seribu jam atau 44 minggu pelajaran untuk menguasai bahasa ini. Di mana sebenarnya letak kesulitan dalam bahasa Rusia dan adakah peluang untuk menguasai bahasa ini? Klik di sini, untuk mengetahuinya!

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.

Situs ini menggunakan kuki. Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut.

Terima kuki