Kenapa Bahasa Rusia Begitu Sulit?

Para pelajar asing kerap merasa gelisah ketika mengetahui bahwa ada 33 huruf dalam abjad Rusia (atau yang dikenal sebagai alfabet Kiril) dan bahkan ada lebih banyak bunyi dalam bahasa Rusia.

Para pelajar asing kerap merasa gelisah ketika mengetahui bahwa ada 33 huruf dalam abjad Rusia (atau yang dikenal sebagai alfabet Kiril) dan bahkan ada lebih banyak bunyi dalam bahasa Rusia.

Каterina Lobanova
Bahasa Rusia dianggap sebagai salah satu bahasa yang paling sulit dipelajari. Berbagai situs pelajaran bahasa menyebutkan bahwa setidaknya dibutuhkan lebih dari seribu jam atau 44 minggu pelajaran untuk menguasai bahasa ini. Di mana sebenarnya letak kesulitan dalam bahasa Rusia dan adakah peluang untuk menguasai bahasa ini?

Mayu Okamoto, seorang penerjemah bahasa Jepang, ingat bahwa ia langsung mengernyitkan dahinya ketika pertama kali melihat ada begitu banyak huruf asing dalam bahasa Rusia. Banyak mahasiswa asing yang terbiasa dengan abjad Latin — sebagian besar mahasiswa asing di Rusia setidaknya bisa berbahasa Inggris — baru sadar bahwa bahasa Rusia benar-benar berbeda.

Huruf yang Asing

Natalya Blinova, seorang pengajar bahasa Rusia sebagai bahasa asing (Russian as Foreign Language/RFL), mengatakan bahwa murid-muridnya langsung terlihat gelisah ketika mengetahui bahwa ada 33 huruf dalam abjad Rusia (atau yang dikenal sebagai alfabet Kiril) dan bahkan ada lebih banyak bunyi dalam bahasa Rusia. Selain itu, kadang-kadang huruf yang diucapkan berbeda dari apa yang tertulis. Misalnya, orang Rusia mengucapkan kata хорошо (khorosho, ‘bagus’) seolah-olah kata itu ditulis “kharasho”. Selain itu, ada beberapa huruf dan bunyi huruf yang hanya dapat ditemukan dalam bahasa Rusia.

Mengucapkan huruf ы (y, atau seperti “euy” dalam logat Sunda) adalah tantangan terbesar bagi kebanyakan pelajar bahasa Rusia. Salah satu siswa berbahasa Inggris menggambarkan perjuangannya mengeja huruf ы dalam sebuah diskusi online. “Teman Rusia saya menyarankan untuk melafalkan kata ‘table’ (meja), tapi dengan menghilangkan bunyi huruf ‘b’ dan ‘l’. Namun, hal itu sia-sia.”

Cara melafalkan huruf "ы". Sumber: learnrussian.org / YouTube

Setelah seseorang berhasil mengucapkan huruf ы, masih ada banyak tantangan lainnya yang menanti. Misalnya, perbedaan antara huruf huruf ш (sha) dan щ (shcha). Blinova mengatakan bahwa pada umumnya, murid-muridnya tidak bisa membedakan dua huruf ini dari bunyinya. Karena itu, mereka terpaksa bergantung pada “ekor” di huruf щ untuk membedakannya.

Cara melafalkan furuf "ш" dan "щ". Sumber: learnrussian.org / YouTube

Pelajar asing juga kerap menemui kesulitan dalam memahami di mana harus memberikan tekanan atau aksen pada kata-kata dalam bahasa Rusia. Dalam bahasa Rusia, tekanan atau keras lembutnya pengucapan bagian ujaran dapat jatuh pada setiap suku kata dan tidak ada pola yang jelas untuk menentukan mana yang mendapat penekananan. Sementara dalam bahasa Indonesia, tekanan biasanya terletak pada suku kata terakhir.

Dalam beberapa kasus, tekanan juga dapat berubah tergantung pada bentuk kata. “Tekanan dalam bahasa Rusia tidak bisa ditebak,” kata Anna Solovyova, seorang guru di Institut Bahasa dan Budaya Rusia Universitas Negeri Moskow (MGU). “Hampir mustahil untuk memahami mengapa kita mengatakan стол — столЫ (stol — stolY; meja), tapi di sisi lain, телефон — телефОны (telefon — telefOny; telepon).”

Enam Macam Kasus

Mari kita asumsikan Anda telah menguasai aturan fonetik Rusia dan berhasil mengucapkan kata-kata dengan benar. Tantangan berikutnya adalah tata bahasa.

“Yang paling sulit bagi saya adalah menghafal enam kasus dalam bahasa Rusia,” kata Simon Schirrmacher, seorang mahasiswa Jerman. Bagi Simon, setidaknya ia membutuhkan waktu satu tahun tinggal di Rusia sebelum akhirnya ia merasa nyaman dengan kasus (kategori gramatikal dari nomina, frasa nominal, pronomina, atau adjektiva yang menunjukkan hubungannya dengan kata lain dalam konstruksi sintaksis -red.).

Kasus-kasus dalam bahasa Rusia dianggap sangat sulit khususnya bagi pelajar yang bahasa ibunya tidak memiliki kasus atau yang kasus dalam bahasa ibunya tidak memengaruhi struktur kata.

“Saya benar-benar tak habis pikir bahwa dengan menggunakan kasus tertentu berarti Anda harus mengubah keseluruhan (struktur) kata!” kenang Okamoto. “Ini gila. Dan kemudian ada konjugasi kata kerja. Setiap kali Anda ingin mengatakan sesuatu, Anda harus berhenti dan berpikir bagaimana mengubah setiap kata, bentuk apa yang harus dipilih.”

Kata Kerja yang Sulit

Hal lain yang kerap menjadi masalah bagi pelajar asing dalam mempelajari tata bahasa Rusia adalah memahami bagaimana menggunakan kata kerja perfektif dan imperfektif. Kata kerja perfektif menandai aspek verba yang menggambarkan perbuatan selesai, sedangkan kata kerja imperfektif menandai aspek inkompletif (belum selesai atau berorientasi pada proses).

“Saya sangat berharap bahwa pada akhirnya saya dapat memahami topik ini,” kata Schirrmacher tanpa begitu yakin. Sementara Okamoto, masih menceritakan pengalamannya belajar bahasa Rusia, berkata, “Saya ingat ketika saya harus membaca buku bergambar berulang kali hanya untuk memahami perbedaan antara пришёл (prishyol ‘tiba’) dan приходил (prikhodil ‘datang’). Apa artinya ini? Sedang di mana orang itu sebenarnya? Apakah dia sudah pergi atau masih di sana? Ini benar-benar gila.”

Tak hanya itu, kata kerja gerak juga menjadi tantangan tersendiri bagi para pelajar karena ada begitu banyak variasi kata kerja ini dalam bahasa Rusia, kata Blinova menjelaskan.


Kata Kerja Gerak

Dalam bahasa Rusia, dikenal salah satu kategori khusus kata kerja yang digunakan untuk menggambarkan cara seseorang atau sesuatu bergerak. Misalnya, ketika Anda pergi ke stasiun, apakah Anda pergi ke sana berjalan kaki atau naik transportasi? Apakah Anda ke stasiun tertentu pada saat itu saja atau ke stasiun merupakan rutinitas yang Anda lakukan (mungkin Anda bekerja di stasiun, misalnya). Kata kerja gerak ini selalu berpasangan dan memiliki aturan dan bentuk yang tak teratur. Salah satu contoh bentuk kata kerja ini adalah: идти (idti) dan ходить (khodit). Keduanya sama-sama berarti pergi dengan berjalan kaki (ada kata kerja lain yang berarti pergi dengan menggunakan transportasi).

Идти menunjukkan bahwa pergerakan yang dilakukan hanya bersifat satu arah, atau bisa juga untuk menggambarkan pergerakan yang dilakukan hanya sekali saja. Contoh, “Сейчас я иду на работу” (Saya sedang dalam perjalanan menuju tempat kerja) menunjukkan bahwa orang tersebut: 1) sedang dalam perjalan ke kantor; 2) dia berjalan kaki; dan 3) bersifat satu arah, dalam arti hanya menuju ke arah kantor — kita tidak tahu bagaimana dia kembali ataukah dia akan kembali ke rumah.

Di sisi lain, ходить menunjukkan bahwa pergerakan yang dilakukan bersifat lebih dari satu arah atau bisa jadi tidak punya arah. Selain itu, kata kerja ходить juga menggambarkan bahwa pergerakan tersebut dilakukan secara rutin atau dilakukan secara reguler. Contoh, “Каждый день я хожу на работу” (Saya pergi kerja setiap hari) menunjukkan bahwa orang tersebut: 1) pergi ke kantor setiap hari, yang artinya setelah jam kantor selesai dia pasti pulang ke rumah, dan besok dia akan kembali ke kantor, dan seterusnya; 2) dia berjalan kaki; 3) bersifat bolak-balik.


“Sebagai contoh, kata kerja to go ‘pergi’ dalam bahasa Inggris setara dengan ходить (khodit ‘pergi ke suatu tempat bolak-balik dengan berjalan kaki’), идти (idti ‘pergi ke suatu tepat dengan berjalan kaki, tapi hanya satu arah’), пойти (poyti ‘berangkat dengan berjalan kaki’), ехать (yekhat ‘pergi dengan menggunakan kendaraan, tapi hanya satu arah’), поехать (poyekhat ‘berangkat dengan kendaraan’), dan ездить (yezdit ‘pergi ke suatu tempat dengan kendaraan, bolak-balik’),” katanya menjelaskan.

Kata kerja gerak juga menjadi tantangan tersendiri bagi para pelajar karena ada begitu banyak variasi kata kerja ini dalam bahasa Rusia. Sumber: RussianLessons.Net / YouTube

Sementara, kata kerja favorit Solovyova adalah кататься (katatsya), yang dapat dimaknai sebagai “menggunakan kendaraan sebagai sarana rekreasi, bukan untuk transportasi.” Untuk membuat hidup mahasiswa asing ‘bahkan lebih sulit, berbagai prefiks dapat ditambahkan ke semua kata kerja ini, dan — tentu saja — akan mengubah makna keseluruhan proses.

Sisi Baiknya

Jangan putus asa. Dalam beberapa hal, bahasa Rusia ternyata lebih mudah untuk dipelajari daripada bahasa lainnya. Guru-guru yang diwawancarai RBTH menunjukkan bahwa bahasa Rusia tidak memiliki artikula atau kata sandang, seperti the dalam bahasa Inggris atau le, la, dan les dan bahasa Prancis.

Selain itu, bahasa Rusia hanya memiliki tiga jenis kala atau tense (kala kini, lampau, dan akan datang) — jauh lebih sedikit dibandingkan kebanyakan bahasa Eropa (setidaknya ada 12 macam tense dalam bahasa Inggris).

Solovyeva percaya bahwa bahasa Rusia sebenarnya tak lebih sulit dari bahasa Inggris untuk dipelajari. Menurutnya, seseorang hanya perlu terbiasa dengan bahasa itu. “Jika orang asing mulai belajar bahasa Rusia sejak usia dini, seperti halnya mempelajari bahasa Inggris, mereka tidak akan menganggap bahasa itu sulit.” Menurut Blinova, bahasa Mandarin dan bahasa Arab bahkan jauh lebih sulit daripada bahasa Rusia.

“Di Rusia, hampir semua tata bahasa ‘yang mengerikan’ berakhir di Level А2," kata Blinova. “Setelah Anda berhasil mencapai tingkat itu, Anda baru benar-benar bisa dengan bebas menggunakan dan menikmati bahasa Rusia yang indah.”


Kiat belajar bahasa Rusia ala RBTH

Ini lima cara termudah mempelajari bahasa Rusia

Mulai dari mengucapkan salam dan perpisahan

Kalau Anda belajar otodidak, ini sumber populer belajar bahasa Rusia

Bisa juga kursus bahasa Rusia lewat internet, gratis dan bersertifikat!

Di Indonesia, ada kamus Rusia-Indonesia paling lengkap

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.