Bagaimana Orang-Orang Slavia Menciptakan Bahasa Esperantonya Sendiri?

Kira Lisitskaya (Foto: Domain publik)
Selama berabad-abad, berbagai dialek bahasa Rusia pada tingkat tertentu mirip dengan kebanyakan orang Slavia. Tetapi, pada abad ke-21, muncul kebutuhan akan bahasa yang “netral” yang dapat dipahami oleh semua orang Slavia.

Pada abad kesembilan, saudara-saudara misionaris penginjilan legendaris Cyril (lahir Konstantinus) dan Methodius dan murid-murid mereka merancang bahasa tertulis umum pertama untuk semua Slavia - Slavonik Lama. Pada saat itu, semua bahasa Slavia masih dapat dimengerti satu sama lain (sebagai dialek dari bahasa yang sama), jadi Slavonik Kuno dengan mudah masuk ke semua Slavia di Moravia, Balkan, dan Rusia Kuno. Hari ini, ini sesuai dengan penduduk Rusia (145,5 juta), Ukraina (41,1 juta), Belarus (9,2 juta), Bulgaria (7 juta), Serbia (7 juta), Montenegro (630.000), Kroasia (4 juta), Bosnia dan Herzegovina (3,2 juta), Makedonia Utara (2 juta), Republik Ceko (10,7 juta) dan Slovakia (5,5 juta). Sendirian di antara negara-negara Slav, Slavonik Lama tidak menyebar ke Polandia (38 juta) dan Slovenia (2 juta), di mana bahasa tertulis adalah bahasa Latin pada awal Abad Pertengahan (total ada sekitar 300 juta Slav). Antara abad 11 dan 16, bahasa Slavia yang berbeda mengalami perubahan struktural mendasar dan membentuk fitur linguistik dan kosa kata mereka sendiri. Sejak itu, orang-orang yang tinggal di berbagai belahan dunia Slav berhenti saling memahami.

Bagaimana seorang pendeta Katolik Kroasia mencoba menyatukan Slavia

Juraj Križanić

Dengan satu atau lain cara, hingga abad ke-18 hingga ke-19, penerus Slavonik Lama - Slavonik Gereja - sering memainkan peran bahasa umum untuk Slavia. Namun, fungsinya yang terbatas dan isolasi dari kehidupan nyata telah diakui oleh para sarjana jauh sebelum abad ke-19. Upaya pertama untuk melampaui Slavonic Gereja dan merancang bahasa Slavia umum di zaman modern dilakukan oleh Juraj Križanić, seorang misionaris Kroasia, serta kemanusiaan serba dan cukup dekat seorang pria Renaissance.

Pada 1659, sebagai subjek Kekaisaran Habsburg, seorang imam Katolik dan teolog, ia tiba di Moskow untuk melayani Tsar Rusia Alexei Mikhailovich. Namun, gagasannya tentang perlunya persatuan antara gereja-gereja Ortodoks dan Katolik demi persatuan semua Slavia diterima tanpa antusiasme di Pengadilan Rusia. Beberapa tahun kemudian, orang Kroasia dengan ide-ide barunya diasingkan dari bahaya ke Tobolsk, ibu kota Siberia saat itu. Dia dialokasikan tunjangan 90 rubel per tahun, yang merupakan tunjangan yang sangat masuk akal menurut standar waktu dan cukup cukup bagi Križanić untuk secara aktif mengabdikan dirinya pada tulisannya selama 16 tahun ke depan.

Dari gagasan menyatukan semua Slavia, ia secara logis beralih ke gagasan tentang perlunya menciptakan bahasa Slavia umum modern berdasarkan bahasa Rusia (yang ia anggap sebagai bahasa Slavia tertua, paling murni dan paling berkembang). Pada tahun 1665, ia menulis 'Gramatično Izkazanje ob Ruskom Jeziku', di mana yang dimaksud dengan "bahasa Rusia" bukanlah bahasa Rusia pada periode itu, melainkan bahasa Slavik umum yang ia ciptakan.

Halaman depan Gramatično Izkazanje ob Ruskom Jeziku (sekitar tahun 1665) oleh Juraj Križanić, buku tata bahasa Interslavic pertama

Lebih dari 60 persen kosakatanya terdiri dari kata-kata Slavia umum yang dipilih dengan cermat, 10 persen adalah bahasa Rusia dan Slavonik Gereja, sembilan persen diambil dari dialek bahasa ibu penulis, 2,5 persen dari bahasa Polandia dan sisanya dari bahasa Slavia lainnya.

Dari sudut pandang akademis, eksperimen Križanić sangat berhasil. Karyanya sering digambarkan sebagai studi pertama tentang tata bahasa komparatif bahasa (dan bukan hanya bahasa Slavia!) di Eropa. Selain itu, dengan menyebut bahasa Slaviknya yang umum "Rusia", pemikir Kroasia mengidentifikasi tren yang akan mendominasi bidang komunikasi antar-Slav hingga akhir abad ke-20…

Ketika bahasa Rusia adalah satu-satunya pilihan

Seiring berkembangnya kekuatan, Kekaisaran Rusia (yang, setelah pembagian terakhir Republik Polandia, menjadi satu-satunya negara Slav di dunia) selama beberapa abad hingga awal abad ke-20 merupakan titik referensi politik dan budaya yang tak terbantahkan bagi mayoritas. kaum intelektual Slav yang kemudian hidup dalam batas-batas Kekaisaran Austria yang diperintah Habsburg dan di Kekaisaran Ottoman. Ide-ide Križanić pasti menemukan kelanjutan logis dalam filosofi Pan-Slavisme - penyatuan semua Slavia dalam satu negara di bawah kekuasaan raja Rusia.

Matija Majar

Ideologi Pan-Slavis didasarkan pada premis bahwa di masa depan semua orang Slavia harus "kembali" ke bahasa umum yang dapat dipahami oleh semua orang Slavia. Beberapa peminat mengusulkan proyek mereka sendiri untuk bahasa Slavia Umum, yang terkenal di antaranya adalah Slovak Ján Herkeľ, dengan Universalis Lingua Slavica (1826), dan Matija Majar, seorang Slovenia, dan Uzajemni Pravopis Slavjanski (1865). Pengaruh budaya dan bahasa Rusia pada para cendekiawan Slavia pada masa itu begitu besar, namun, pada umumnya, mereka sepenuhnya fokus untuk mengadaptasi budaya Rusia kontemporer ke negara mereka sendiri dalam bahasa mereka sendiri. Mayoritas dari mereka tahu bahasa Rusia pada tingkat yang lebih besar atau lebih kecil dan, pada kenyataannya, tidak ada kebutuhan khusus untuk upaya keras untuk merancang bahasa Pan-Slavia yang terpisah.

Setelah 1917, bahasa Rusia mundur, tetapi tidak lama, dari posisi dominannya di dunia Slavia, kembali lagi setelah 1945 sebagai bahasa utama de facto dari seluruh blok sosialis. Setelah Perang Dunia II dan hingga akhir 1980-an, semua orang Slavia membangun sosialisme di bawah bimbingan penuh perhatian Moskow. Setelah runtuhnya Uni Soviet, Rusia kehilangan daya tariknya terhadap bangsa Slavia lainnya dan prestise Rusia menurun tajam di wilayah tersebut. Dengan demikian, pada pergantian abad, masalah bahasa yang sama untuk semua orang Slavia muncul kembali.

Proyek abad ke-21 - tanpa Pan-Slavisme

Terlepas dari kenyataan bahwa, pada awal abad ini, mayoritas negara-negara bekas blok sosialis memulai integrasi aktif dengan Eropa Barat, kebutuhan akan bahasa yang sama tidak hilang; jika ada, itu meningkat. Kolaborasi bisnis, pariwisata yang dapat diakses, dan komunikasi internet tanpa batas mendorong kontak yang lebih erat di antara populasi berbagai negara di Eropa Timur dan Tengah. Tidak semua orang bisa belajar bahasa Inggris dan gagasan yang masuk akal bahwa lebih sederhana dan lebih alami bagi orang Slavia untuk berkomunikasi satu sama lain dalam bahasa yang sudah dikenal menggantung di udara. Proyek untuk merancang bahasa Slavia umum untuk abad ke-21 berbeda secara mendasar dari pendahulunya dalam hal mereka sama sekali tidak memiliki ideologi Pan-Slavia dan menyatakan tujuan yang murni praktis.

Mark Hučko

Yang pertama muncul adalah 'Slovio', yang dikembangkan dari tahun 1999 dan seterusnya oleh ahli bahasa Slovakia Mark Hučko menggunakan bahan leksikal Slavia dan prinsip-prinsip yang mirip dengan Esperanto. Namun, Slovio gagal memenangkan popularitas. Banyak pengguna yang terganggu oleh artifisial dan kemiripannya dengan Esperanto. Orang-orang kesal dengan akhiran jamak alien -s dan juga "kejelekan" dari bentuk tertulisnya. Setelah merilis beberapa versi Slovio, Mark Hučko tampaknya menjadi kecewa dengan gagasannya dan, pada 2010, berhenti membalas surat dan memperbarui situs web proyek.

Pada tahun 2006, Slovio memperoleh pesaing - bahasa 'Slovianski' yang dirancang oleh orang Ceko Ondrej Rečnik dan Gabriel Svoboda, bersama dengan orang Belanda Jan van Steenbergen. Tujuan dari pengembang adalah untuk menciptakan bahasa yang umum untuk semua Slavia, menggunakan kosakata bahasa Slavia kontemporer dan meniru tata bahasa mereka.

Pada tahun 2009, Amerika Steeven Radzikowski, Pole Andrej Moraczewski dan Ceko Michal Borovička mengusulkan proyek Slovioski - pada dasarnya hibrida dari Slovio dan Slovianski. Pada tahun yang sama, insinyur perangkat lunak Ceko Vojtěch Merunka menerbitkan sebuah monograf, 'Bahasa Neoslavonic', di mana ia berusaha untuk menggabungkan kosakata Slavia kontemporer Slovianski dengan tata bahasa dan kosakata bahasa Slavia Umum klasik - Slavonik Lama dan Slavonik Gereja.

Vojtěch Merunka dan Jan van Steenbergen, 2018

Pada tahun 2011, tim proyek bahasa Slovianski, Slovioski, dan Neoslavonic mengumumkan perlunya bergabung dan, pada tahun 2017, akhirnya menempatkan semua upaya mereka bersama di bawah satu atap proyek Interslavic yang baru. Pekerjaan lebih lanjut pada bahasa itu dilakukan di tangan komite khusus yang terdiri dari Merunka dan van Steenbergen, yang telah disebutkan di atas, serta Kutub Michał Swat, Roberto Lombino dari Ceko, dan Pavel Skrylev dari Rusia.

Interslavic hari ini ada dalam dua abjad alternatif: versi Latin Ceko-Kroasia campuran dan Cyrillic, yang menggabungkan huruf Rusia dengan Serbia dan Ukraina. Secara tata bahasa, ini diposisikan sedekat mungkin dengan bahasa Slavia alami, meskipun sintaksnya disederhanakan dan morfologinya telah dirapikan untuk menghilangkan pengecualian dan ketidakteraturan.

Interslavic memiliki kosakata yang cukup luas dan dikalibrasi dengan hati-hati lebih dari 17.000 kata, yang secara teratur ditambahkan sedemikian rupa untuk memastikan bahwa bahasa dalam bentuk tulisan dan lisan pada umumnya dapat dipahami oleh setiap penutur asli yang berpendidikan cukup dari satu bahasa. dari bahasa Slavia. The "Interslavicists" memelihara kamus Interslavic (saat ini memiliki lebih dari 17.500 kata); mereka memiliki situs web sendiri – satu untuk menampilkan Interslavic dan situs berita; mereka memiliki saluran YouTube sendiri dengan hampir 10.000 pelanggan; grup Facebook dengan 17.000 pelanggan; dan akun media sosial lainnya. Terlepas dari kenyataan bahwa Interslavic telah terbukti secara signifikan lebih alami dan layak daripada Slovio, proyek ini pada dasarnya belum berhasil keluar dari lingkaran kecil penggemar dan beberapa ribu pengikut dan penggemar yang berpikiran sama.

Pembaca yang budiman,

Situs web dan akun media sosial kami terancam dibatasi atau diblokir lantaran perkembangan situasi saat ini. Karena itu, untuk mengikuti konten terbaru kami, lakukanlah langkah-langkah berikut:

  • ikutilah saluran Telegram kami;
  • berlanggananlah pada newsletter mingguan kami; dan
  • aktifkan push notifications pada situs web kami.

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.

Situs ini menggunakan kuki. Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut.

Terima kuki