11 epic fails in Hollywood movies that are related to Russia
Screenshot from filmDunia di ambang kehancuran. Rakyat Amerika menonton siaran berita dari Rusia (menit ke-15), tapi anehnya program berita itu masih bernama “Soviet Central News” (Pusat Berita Soviet). Padahal, Uni Soviet sudah runtuh pada 1991.
Independence Day. Sumber: Cuplikan layar dari film
Peta Rusia terlihat aneh di sini. Novosibirsk berubah nama — ia mendapat huruf tambahan sehingga menjadi “Novosyoyrsk”. Letak kota Moskow pun pindah ke daerah Ural. Sementara, alih-alih Sankt Peterburg, kita justru melihat Petrograd pada peta itu (Sankt Peterburg pernah berubah nama menjadi Petrograd pada 1914 – 1924).
Independence Day. Sumber: Cuplikan layar dari film
Markas militer Rusia terletak di dekat sebuah gereja (menit ke-102). Jika ini bagian dari kamuflase, kenapa jet-jet tempur ini malah dibiarkan terekspos secara terang-terangan?
Independence Day. Sumber: Cuplikan layar dari film
Masih di markas besar, militer Rusia — karena alasan tertentu yang tak bisa dijelaskan — sepertinya lebih memilih menyalakan lilin daripada lampu listrik. Film ini tidak berlatar di era tahun 1914, bukan?
Independence Day. Sumber: Cuplikan layar dari film
Semuanya terlihat baik-baik saja sampai Bourne menemukan paspor Rusianya (menit ke-17). Dalam abjad Kiril, namanya ditulis: Ащьф ЛШТШФУМ (Ascshf LShTShFUM), yang entah bagaimana ditransliterasikan menjadi Foma Kiniaev (ya, benar-benar nama Rusia yang ‘lazim’). Tentu saja, huruf-huruf itu sama sekali tidak masuk akal dan tidak ada ada artinya.
The Bourne Identity. Sumber: Cuplikan layar dari film
Para pembuat film kemudian mencoba memperbaiki kesalahan ini pada The Bourne Supremacy. Namun, tetap saja ada yang salah. Dalam abjad Kiril, nama belakang Bourne pada paspor Rusianya dibaca Kiniyaev, bukan Kiniaev sebagaimana transliterasinya. Sementara, Moskow ditulis “Moscou.” (menit ke-78).
The Bourne Supremacy. Sumber: Cuplikan layar dari film
Di Moskow, Bourne mencari seorang gadis. Ia kemudian bertemu seorang perempuan yang memberi tahu alamat gadis yang ia cari, yaitu di Jalan Otradnaya No. 16. Namun, jika dia mencari jalan seperti yang tertulis pada telop (subtitle), dia pasti tidak akan pernah menemukannya (menit ke-84).
The Bourne Supremacy. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-44: semua orang tahu bahwa udara di Rusia selalu dingin. Itulah sebabnya ketika Frank Moses datang ke Kedutaan Besar Rusia, kita melihat salju di mana-mana, dan Marvin mengenakan topi musim dingin dan parka (sejenis jaket tebal). Tak lupa, gedung kedutaan pun dihias dengan patung beruang.
RED. Sumber: Cuplikan layar dari film
Ketika Moses memasuki gedung, kita akan melihat banyak teks (menitt ke-45). Salah satunya, “тщательный анализ” (tshchatelny analiz), berarti “analisis cermat.”. Namun, kami sama sekali tidak tahu apa arti “sostrazanne” (dan kenapa ada angka 45 persen di sampingnya) dan “format direktivy”. Sementara, kata-kata lainnya tak lebih dari sekumpulan simbol yang tidak bermakna.
RED. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-97: pencipta film Fantastic Four memberikan nama yang fantastis untuk kapal ini. Secara harfiah, “головка пальца ноги” (golovka paltsa nogi) berarti “kepala jempol kaki”.
Fantastic Four. Sumber: Cuplikan layar dari film
Pada awalnya, kita melihat berkas kasus anak John McClane ditulis dalam bahasa Rusia. Namun, para penulis naskah Hollywood sekali lagi lupa bahwa kami (di Rusia) menulis tanggal dulu baru kemudian bulan.
A Good Day to Die Hard. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-59: Tokoh-tokoh utama dalam film ini memutuskan untuk menyeberangi perbatasan Rusia-Ukraina tanpa ketahuan setelah mencuri mobil Maybach yang berhasil mereka bobol dengan sebatang logam. Tentu saja, mobil itu tidak memiliki alarm. Si pemilik mobil mungkin sudah menghabiskan semua uangnya untuk kendaraan itu.
A Good Day to Die Hard. Sumber: Cuplikan layar dari film
Di beberapa tempat di AS, ada rambu-rambu jalan yang menunjukkan jumlah penduduk suatu kota. Namun, baik di Rusia maupun di Ukraina tidak ada tradisi semacam itu. Di sini (menit ke-62), rambu jalan itu berbunyi: Pripyat, 50 ribu penduduk.
A Good Day to Die Hard. Sumber: Cuplikan layar dari film
Rusia adalah bagian tak terpisahkan dari film pahlawan super yang satu ini. Namun, dapat dipastikan bahwa penulis naskah film ini tidak memiliki penasihat berbahasa Rusia. Misalnya, pada adegan di menit ke-17, alih-alih “Siaran langsung” (Прямой эфир), kita justru melihat “Saat ini” (Теперь). Selain itu, subjudul pada cuplikan berita itu bermakna “Senator AS sebuah pertanyaan Tony Stark.” Seharusnya, “Senator AS bertanya pada Tony Stark.”
Iron Man 2. Sumber: Cuplikan layar dari film
Ketika sekumpulan robot jahat menargetkan para pengunjung di pameran (menit ke-99), kita diperlihatkan layar yang bertuliskan “target”, yang dalam bahasa Rusia tertulis seperti “Larang akses terhadap referensi yang ada dalam dokumen ini” (запрещает проход по ссылкам, имеющимся в документе).
Iron Man 2. Sumber: Cuplikan layar dari film
Kemudian berubah menjadi, “Berikan akses terhadap referensi yang ada dalam dokumen ini” (разрешает проход по ссылкам, имеющимся в документе).
Iron Man 2. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-49: Di dunia Guy Ritchie, oligarki Rusia tak hanya berbisnis melalui negosiasi. Pada saat yang sama, teks terjemahan bahasa Inggris sering kali tidak sesuai dengan apa yang diucapkan si aktor ‘Rusia’. Misalnya, ungkapan “Saya ingin Anda mengawasi ular ini,” diterjemahkan menjadi “Saya ingin Anda dan sang tsar mengawasinya.” Tunggu dulu, tsar apa?
RocknRolla. Sumber: Cuplikan layar dari film
Tentu saja, ketika membuat film yang mengisahkan seorang agen rahasia Rusia yang cantik, sang sutradara harus menambahkan benda-benda yang ditulis dengan huruf Kiril. Namun, apakah dia benar-benar perlu memajang bendera kecil di meja CIA-nya dengan kata-kata, “Kepada peserta pertempuran Chechnya” (menit ke-5). Serius? Ia bahkan tidak memiliki matryoshka dan balalaika di rumahnya.
Salt. Sumber: Cuplikan layar dari film
Orlov salah menyebutkan namanya (menit ke-9). Seharusnya Vassily, bukan Vassilievich.
Salt. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-2: Rusia modern sangat keren. Sepertinya ini adalah penjara paling mewah di Rusia, dan dinding-dindingnya diterangi cahaya lampu seperti di Museum Hermitage.
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Hollywood ternyata masih enggan mengeluarkan uang untuk mempekerjakan penasihat berbahasa Rusia. Teks-teks di layar monitor keamanan itu (menit ke-4) tak lain hanyalah sekadar kumpulan huruf-huruf Kiril yang disusun acak.
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Ini tahun 2011, tapi kita masih bisa menemukan sebuah telepon umum tua dengan tarif dua kopek Soviet di pusat kota Moskow (menit ke-17).
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-18: Telepon umum ini berubah menjadi perangkat komunikasi rahasia, dan menunjukkan Tom Cruise dokumen Rusia terbarunya dengan nama “Anatoly Fedorov,” yang akan membantunya menembus Kremlin.
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Namun di Kremlin (menit ke-22), dia tiba-tiba menjadi “Alexander Samokhvalov.”
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-36: Satu lagi berita mengejutkan dari Rusia. Adakah yang tahu apa itu “Red Schuare” (Ред Счуаре)?
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Kami benar-benar penasaran apakah semua koper rahasia memiliki kata-kata, “Status hulu ledak nuklir Rusia,”?
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Ada 33 huruf dalam abjad Rusia, Namun, papan tik si penjahat hanya memiliki 29 huruf (menit ke-109).
Mission: Impossible – Ghost Protocol. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-89: Film kedelapan dari serial film terkenal ini membawa jagoan-jagoannya balapan hingga ke wilayah Arktik Rusia, yaitu ke wilayah Vladovin yang entah ada di mana. Tentu saja, yang paling penting adalah adegan kejar-kejaran dengan mobil super (supercar) berwarna merah.
The Fate of the Furious. Sumber: Cuplikan layar dari film
Menit ke-91: Kenapa di badan helikopter ada tulisan “berbahaya”?
The Fate of the Furious. Sumber: Cuplikan layar dari film
Adakah yang tahu kenapa mafia Rusia seperti Wick dijuluki “Baba Yaga”? Julukan ini cukup aneh karena diambil dari karakter penyihir tua yang tinggal di hutan dan makan anak-anak dalam mitos rakyat Rusia.
John Wick. Sumber: Cuplikan layar dari film
Apakah kami melewatkan sesuatu? Tulis dan bagikan komentar Anda di bawah ini!
Film-film terbaik Nikita Mikhalkov, sutradara legendaris asal Rusia
Film-film Rusia terbaik peraih penghargaan Golden Lion
Film-film bertemakan Perang Dunia II
Film-film animasi Rusia yang sukses di dunia
Film-film animasi Soviet yang paling digemari
Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.
Berlanggananlah
dengan newsletter kami!
Dapatkan cerita terbaik minggu ini langsung ke email Anda